
Prodege es una exitosa empresa de investigación de mercado con sede en El Segundo, California. Esta startup tecnológica de rápido crecimiento ayuda a las marcas líderes a obtener información valiosa sobre sus consumidores. La empresa diseña programas de recompensas, encuestas y juegos únicos para recopilar comentarios de los consumidores. Entre las herramientas que utiliza Prodege se incluyen Swagbucks, MyPoints, ShopAtHome, InboxDollars, CouponCause, Ysense y Upromise.
These programs help companies all over the world get new customers, drive brand loyalty, and increase their revenue. Prodege’s dynamic product suite continues to gain popularity around the world. As a tech unicorn that’s currently experiencing massive growth, the team works hard to update their products and websites every day to meet customers’ needs.
El éxito mundial de Prodege fue también su mayor reto. Sus sitios web tenían millones de visitantes, y muchos de ellos se extendían por todo el mundo. A medida que se disparaba su crecimiento internacional, el equipo de Prodege recibió una dura respuesta: los usuarios internacionales tenían una mala experiencia en los sitios web de Prodege que solo estaban en inglés. Muchos intentaban traducir manualmente los sitios por su cuenta, y los resultados no eran precisos ni satisfactorios.
Para clientes internacionales importantes, las herramientas de investigación de mercado de Prodege se perdían en la traducción. El equipo de Prodege se dio cuenta de que era hora de traducir y adaptar sus sitios web y herramientas en línea para usuarios de todo el mundo. Sofia de Albuquerque, subdirectora de marketing, recibió el encargo de encontrar una plataforma de localización web para traducir el contenido digital de Prodege.
Otro gran desafío para la traducción global de sitios web: los sitios web de Prodege se actualizaban casi a diario. Para mantener el interés de sus clientes, el equipo de Prodege actualizaba constantemente encuestas, juegos y ofertas de marca. Este contenido debía traducirse en tiempo real para satisfacer las necesidades de cada día. Prodege no disponía de tiempo para los lentos métodos de traducción basados en archivos. Tampoco querían agotar todos sus recursos de desarrollo subiendo traducciones para las actualizaciones diarias del sitio web. Necesitaban una plataforma de traducción web empresarial con automatización, facilidad de traducción y tiempos de respuesta rápidos para sus productos dinámicos.

"I can’t even comprehend the drain on our developer resources if we tried a traditional approach to localizing. The cost of maintaining it alone would have been tremendous." - Sophia de Albuquerque, Assistant Marketing Manager at Prodege
¿Es posible traducir con precisión y rapidez cuando el contenido original se actualiza a diario? Con Localize, la respuesta es un sí rotundo. Localize hace que la traducción global de sitios web sea más rápida, sencilla y precisa.
A diferencia de otras plataformas TMS tradicionales basadas en archivos del mercado, Localize cuenta con la velocidad y la agilidad necesarias para seguir el ritmo de la ambiciosa programación de contenido de Prodege. Por ello, Prodege le planteó a Localize un reto interesante. Querían utilizar tres métodos de traducción diferentes: traducción con IA, los traductores internos de Prodege y un servicio de traducción externo. Además, necesitaban una plataforma de localización de sitios web que pudiera integrar los tres métodos de traducción y traducir todo de forma coherente.
"We had very specific goals in mind while shopping for a localization product. We wanted to reach and communicate better with our users, we wanted the autonomy to use in-house translators and we needed a tool to keep up with our constantly changing website. We found everything we needed and more with Localize." - Sophia de Albuquerque, Assistant Marketing Manager at Prodege
Localize estaba preparado para el reto. Sofía y el equipo de Localize se pusieron manos a la obra. Para empezar, Prodege creó cuentas especializadas para cada miembro del equipo. El panel de control de Localize fue un lugar fácil para que Prodege colaborara con los traductores. La directora de éxito de los clientes de Localize, Linda Barsch, también ayudó a Prodege a planificar sus procesos de trabajo.
Para cada idioma de destino, el equipo de Prodege perfeccionó sus métodos de traducción preferidos. Algunos idiomas utilizaron la traducción con IA y la posedición del equipo de traducción de Prodege. Otros idiomas se enviaron a los traductores profesionales externos de Localize.
El exclusivo conjunto de herramientas de traducción de sitios web empresariales de Localize ayudó a Prodege a mejorar la calidad y la precisión de sus traducciones. Prodege utilizó las herramientas de glosario y guía de estilo de Localize para mantener la coherencia y la imagen de marca de sus traducciones. Además, el sistema para realizar pedidos de traducción fue muy sencillo. Solo tuvieron que elegir las frases a traducir y seleccionar el idioma. Para priorizar las páginas web a traducir, Prodege utilizó el Editor en Página de Localize. Esto proporcionó a los traductores una vista previa en vivo para que pudieran ver cómo se verían los sitios traducidos en contexto.

Las actualizaciones diarias de los sitios de Prodege no supusieron ningún problema para la plataforma de Localize. El sistema analizaba automáticamente los sitios web en busca de nuevas frases para traducir. Cualquier nueva actualización que Prodege realizara en sus sitios o en su oferta de productos aparecía instantáneamente en su panel de control de Localize, lista para su traducción. Cuando las traducciones estaban listas, el equipo de Prodege podía publicarlo todo con el clic de un botón. No fueron necesarios desarrolladores ni recursos de ingeniería. El proceso de traducción fue automático, eficaz y mucho más fácil de lo esperado.
La localización de su sitio web fue una inversión rentable para Prodege. Tras traducir sus páginas, Prodege experimentó un notable aumento en las suscripciones globales. El tráfico internacional creció aún más, llegando a alcanzar la impresionante cifra de 40 millones de páginas vistas al mes.
Gracias a la gestión de traducción rápida y precisa de Localize para sitios web, Prodege encontró una mejor manera de atraer e interactuar con sus visitantes globales. Ahora que su contenido digital está traducido, el equipo de Prodege está encantado de que sus usuarios internacionales puedan disfrutar de una excelente experiencia con encuestas de mercado y juegos en su idioma nativo.
Prodege afirma que ahora tienen una ventaja competitiva porque pueden comunicarse de forma más natural con los clientes de todo el mundo. Respecto a los futuros planes de localización para más idiomas, Prodege se expandirá a finales de este año para llevar sus innovadoras herramientas de investigación de mercado a aún más países.