Localización a gran escala para terapia de alto volumen, con cumplimiento integrado.

BetterHelp centralized localization with Localize to manage quality, privacy, and scale across a high-traffic therapy platform.
A medida que la plataforma de BetterHelp se expandía a través de diferentes idiomas y proyectos, la localización debía escalar sin sacrificar la calidad ni el cumplimiento normativo. Al centralizar los flujos de trabajo de traducción y adoptar la traducción automática avanzada, los controles de glosario y los procesos que garantizaban el cumplimiento, BetterHelp convirtió la localización en una capacidad controlada y escalable que podía crecer al ritmo del negocio.
5
Idiomas
Industria
Tecnología sanitaria
Región
USA
Habla con un experto
El reto
Localización eficiente con controles de cumplimiento y calidad.

A medida que BetterHelp crecía, el equipo se enfrentó a varios desafíos de localización:

Eficiencia a gran escala: la multiplicidad de proyectos y el alto tráfico requerían una forma de localizar la interfaz de usuario del producto y las comunicaciones con el usuario sin un gran esfuerzo manual.

Calidad y coherencia: la empresa necesitaba una gestión más sólida de la traducción automática y el glosario, así como acceso a herramientas de traducción avanzadas para mantener la coherencia terminológica y el tono en todos los mensajes sobre el producto y los clientes.

Privacidad y cumplimiento: las necesidades legales y reglamentarias (BAA/DPA) hicieron esencial gestionar las traducciones dentro de un marco que preservara la privacidad y el cumplimiento normativo.

Preparación operativa: el crecimiento impulsó debates sobre la necesidad de añadir puestos en el equipo, aumentar la capacidad de visualización de páginas y adquirir herramientas de proveedores para respaldar un programa de localización en expansión.

Estas prioridades convirtieron un flujo de trabajo de traducción centralizado y controlado en un imperativo empresarial.

La solución
Una plataforma centralizada con controles de traducción avanzados.

BetterHelp adopted Localize to centralize translations and synchronize language projects from the live web app into a single translation workflow. Key elements of the solution included:

Project and language sync — Localize pulled UI and site content into a single dashboard so teams could manage pending phrases, QA and publication from one place.

Herramientas de traducción avanzadas: el equipo evaluó y adoptó funcionalidades como la integración con DeepL, paquetes de glosarios y herramientas TAO para mejorar la calidad de la traducción automática y garantizar una terminología coherente en la interfaz de usuario y en las comunicaciones con los usuarios.

Integraciones de cumplimiento: las discusiones y la documentación en torno a los requisitos legales (BAA/DPA) y el aprovisionamiento del equipo garantizaron que el proceso de localización cumpliera con las necesidades normativas y de privacidad.

Operaciones escalables: BetterHelp pasó de la fase de prueba a la incorporación completa e inició conversaciones para ampliar la capacidad de acceso, la capacidad de visualización de páginas y los paquetes de DeepL/glosario para respaldar el crecimiento.

Esta combinación permitió a BetterHelp equilibrar la calidad de la traducción, la gobernanza y el cumplimiento normativo, al tiempo que ampliaba la localización a toda su gama de productos.

La incorporación
Aspectos destacados de la implementación: gobernanza, herramientas y cumplimiento

Durante la implementación, BetterHelp se centró en los controles operativos y las herramientas necesarias para alcanzar los objetivos empresariales:

  • Centralized governance — Localize became the single source for translation state and release control across multiple product projects.
  • La gestión del glosario y la traducción automática (los paquetes de glosarios, junto con la integración de DeepL), contribuyeron a garantizar una terminología coherente y a mejorar los resultados de la traducción automática para el contenido dirigido a médicos y pacientes.
  • Preparación para el cumplimiento normativo: las conversaciones sobre contratos y seguridad (BAA/DPA) y el aprovisionamiento de puestos se integraron en el proceso de incorporación para garantizar que se cumplieran los requisitos legales y de privacidad antes de los despliegues a mayor escala.
  • Expansión planificada: el cliente participó en la planificación de puestos de trabajo y páginas vistas/complementos para disponer de margen para el crecimiento futuro y los escenarios de carga máxima.

Estas prácticas permitieron a BetterHelp gestionar la calidad de la traducción, las obligaciones legales y las necesidades operativas de una plataforma terapéutica de alto volumen.

Los resultados
Localización estandarizada y expansión estratégica

Following onboarding, BetterHelp standardized localization across product projects and synchronized multiple languages into Localize. Key outcomes include:

Multi-language synchronization — the account now manages translations for 5 languages through Localize.

Operational expansion — BetterHelp initiated expansion tracks—additional team seats, pageview capacity and a DeepL/glossary bundle—demonstrating Localize’s role as the center of translation governance and scale.

Mejora de la calidad y el cumplimiento normativo: las herramientas avanzadas y los flujos de trabajo de cumplimiento normativo respaldaron tanto la calidad de la traducción como los requisitos legales pertinentes a los servicios de atención médica y terapia.

BetterHelp’s adoption of Localize demonstrates how a centralized translation platform, paired with advanced MT and glossary controls and compliance planning, can turn localization from a scaling risk into a repeatable, governed capability. By syncing projects and languages into a single workflow and investing in DeepL and glossary tooling, BetterHelp achieved standardized translation governance while preparing the program for continued team and traffic growth.

¿Listo para traducir tu sitio web y contenido más rápido?

Habla hoy mismo con un experto para descubrir cómo puedes traducir tu sitio web en minutos, no en meses.
DeutschEnglishFrançais日本語Português (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
ComentarioEnviar comentarios
Español