Website Localization Platform Comparison

Hundreds of businesses choose Localize over Phrase

Phrase es una potente suite de localización empresarial diseñada para archivos, proyectos y flujos de trabajo. Localize está diseñado para sitios web: utiliza JavaScript para detectar el contenido de la página, mantener las traducciones sincronizadas y facilitar el SEO multilingüe sin multiplicar las páginas.

Hundreds of businesses choose Localize over Phrase

Estrellas
" We thought our goals of full automation and scalability were dreams until we found Localize. I’m really happy with the tool. It does everything automatically and I don’t have to touch it. "
Egor Chemohonenko
Desarrollador Frontend
Comparación

Comparación característica por característica

Diseñado para la escalabilidad, Localize automatiza los flujos de trabajo de traducción de extremo a extremo.
Compare Localize y Phrase función por función.

Básico

Popular
$10/mes
Funcionalidades básicas para hasta 10 usuarios con todo lo necesario.
Comience

Business

$20/mes
Funcionalidades y generación de informes avanzados, mejores flujos de trabajo y automatización.
Comience

Enterprise

$40/mes
Servicio personalizado y seguridad empresarial para grandes equipos.
Comience
Resumen
Características básicas
Users
10
20
Ilimitado
Datos individuales
20 GB
40 GB
Ilimitado
Soporte
Flujos de trabajo automatizados
Más de 200 integraciones
Informes y análisis
Analytics
Básico
Avanzado
Avanzado
Informes de exportación
Informes programados
acceso a la API
Informes avanzados
Informes guardados
Propiedades del cliente
Campos personalizados
Acceso de usuario
Autenticación SSO/SAML
Permisos avanzados
registro de auditoría
Historial de datos

Características

Localización de sitios web basada en JavaScript
Continuous content detection
Multilingual SEO controls
Dynamic content handling
Block Unwanted Phrases
Editor de traducción visual
Automatizaciones inteligentes
Soporte del glosario
Memoria de traducción avanzada
Task Management & Project Activity Tracker
Seguimiento de la actividad del proyecto
Computer-Assisted Translation Tools
SDK móvil
Flujos de trabajo de control de calidad de traducción
Contexto textual y visual
Lo que nos distingue

¿Qué hace que Localize se destaque?

Why Choose Localize vs. Phrase

Built for dynamic websites

Localize detecta automáticamente el contenido de la página y mantiene las traducciones sincronizadas a medida que evolucionan, sin necesidad de repetir los ciclos de exportación e importación. Para los equipos que envían actualizaciones de marketing, lanzamientos de productos y nuevos módulos constantemente, esto significa menos intervención del equipo de ingeniería y menos cuellos de botella en la traducción. 

Multilingual SEO isn’t an add-on — it’s part of the product

Localize incluye configuraciones de SEO dedicadas y orientación de SEO multilingüe (compatibilidad con hreflang, mejores prácticas de indexación), además de opciones como subdirectorios de idioma para enrutamiento regional compatible con SEO.

Handle dynamic content without paying for the same translation 100 times

Las variables dinámicas de Localize le permiten fusionar frases que contienen nombres, fechas, números de pedido y otros elementos, para que su equipo traduzca una sola vez en lugar de volver a traducir infinitas variantes.

Intuitively Manage Tasks, No Guesswork, No Confusion

Si su equipo desconoce el estado de las traducciones, ¿cómo puede crear flujos de trabajo productivos y escalables? Una gestión de tareas poco clara conlleva riesgos y provoca retrasos. La gestión de tareas de Localize es sencilla, con búsquedas, filtros y ordenamientos sencillos, para que todos estén en sintonía.

Cientos de empresas eligen Localize sobre otros

Estrellas
" Our application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up. "
Wesley McRae
Co-founder & CEO

Empiece a utilizar Localize

Traduce en minutos, no en meses.

Localize es una herramienta sin código que evita tener que recurrir a costosos recursos de desarrollo.

Plataforma de traducción todo en uno

Traduzca fácilmente su aplicación web, sitio web, interfaz de usuario y documentos de ayuda, entre otras cosas.

Sorprenda a sus usuarios internacionales

Alcance e involucre a audiencias globales ofreciendo una experiencia multilingüe.

Únete a las mejores empresas globales:

Consulta la biblioteca de elementos de Webflow y las plantillas de BRIX.

Gracias

Gracias por contactarnos. Nos pondremos en contacto con usted pronto.
¡Ups! Algo salió mal al enviar el formulario.

Método más rápido para publicar traducciones

Habla hoy mismo con un experto para descubrir cómo puedes traducir tu sitio web en minutos, no en meses.
Preguntas y respuestas

Preguntas frecuentes

Obtén más información sobre nuestra herramienta de localización.

What are the key differences between Localize and Phrase? 

Localize offers a powerful yet incredibly user-friendly translation management platform that scales to fit the needs of any business, from startups to global enterprises. While Phrase can be complex and demanding, Localize streamlines the entire localization process with intuitive automation and seamless integrations. You can translate your website and applications faster, with less effort, and at a more manageable cost with Localize. 

How do Localize and Phrase differ in their approach to translation management?

Localize and Phrase differ fundamentally in their approach to translation management. Localize uses a JavaScript-based approach that seamlessly integrates with your website or web application, automatically detecting and managing content updates without the need for file transfers. Phrase, on the other hand, relies on a more traditional file-based workflow, requiring manual file uploads and downloads. This key difference makes Localize a more streamlined and efficient choice for those who prefer a hands-off, automated approach to translation.

Which platform offers better integration with my existing tools and workflows?

Localize offers a broader and more seamless integration experience compared to Phrase. Localize has a robust API and native integrations with many popular platforms, including content management systems like WordPress. This allows for effortless connectivity with your existing technology stack, streamlining your translation workflow and reducing manual effort. While Phrase provides some integrations, Localize's wider range and focus on seamless connectivity give it a clear advantage in terms of flexibility and ease of use.

 Is Localize or Phrase more cost-effective for my business?

Localize simplifies translation management with an intuitive platform and powerful automation, making it easy for any business to translate content quickly and efficiently. But what truly sets Localize apart is our commitment to transparent pricing. Unlike Phrase, which can be complex and unpredictable, Localize provides clear upfront pricing and budget management tools, so you can make informed decisions and keep your localization projects on track.

What kind of support can I expect from Localize and Phrase?

Localize offers a dedicated team, extensive documentation, and responsive communication to help you succeed with the platform. While Phrase provides support resources, Localize goes above and beyond with proactive guidance and a customer-centric approach, ensuring a smoother and more satisfying experience for customers.

Does Localize offer a free trial?

Localize offers a 15-day free trial, so you can easily test out our platform and see how simple it is to translate your website and applications.   
DeutschEnglishFrançais日本語Português (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
ComentarioEnviar comentarios
Español